英文SCI论文写作语言要去冗余、求简洁

2022-02-15

英文sci论文写作语言.png

  从本篇英文SCI论文写作案例中我们可以看到,在这一段落中,“the outlet of”、“the assessment of”、“the optimization of”的表达出现的频率很高,而这种表达的频繁出现,就显现出了一些中式英语的痕迹。这就不得不提到平卡姆的《中式英语之鉴》这本书。

英文sci论文写作语言,中式英语zhi'jian.png2英文sci论文写作语言_中式英语之鉴.png



   这本书是研究“Chinglish”,也就是我们常说的“中式英语”的一本经典书目,它围绕着中国人英文写作中常常出现的不地道的中式表达展开,书中用了大量篇幅讲了英语语言的简洁性和中式英语冗余表达问题,书中的很多观点可以为英文SCI学术论文的写作提供参考,对英文SCI学术论文的写作具有很强的指导意义。


   可以看到我们上面所给出的SCI英文论文写作案例,频繁出现“the+名词+of”的形式,我们要讨论的这类结构就是常见的一种冗余表达。而像“the assessment of”这样,“the+名词+of”的表达形式中,假如其中的名词有对应的动词词根,我们就常使用它的动词形式进行表达。比如案例的“the optimization of”中,“optimization”就有动词形式“optimize”,“the assessment of”,有动词形式“assess”我们就要尽量放弃名词短语,使用动词,这样写出的句子会更有重心,也会更加简洁,符合英文SCI论文的表达习惯。


   在英文SCI学术论文中,作者要采用英文的行文方式,写符合英文SCI论文简洁性要求的语句。在这一英文SCI论文润色案例中,我们将此类“the+名词+of”冗余形式进行了调整,使语句获得了精准简洁的表达效果。